Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
奥巴马每周电视演讲20151010:总统呼吁制定国际经济秩序 (中英mp3+lrc)
[ti:www.Tingvoa.com] [ar:] [by:www.pronounceword.com] 标题:奥巴马每周电视讲话:总统呼吁制定国际经济秩序 [00:01.77]Hi,everybody. 大家好! [00:03.26]This week,after five years of effort with eleven other nations,we reached agreement on a new trade deal that promotes American values and protects American workers. 本周,经过与其他11个国家五年的艰苦努力,我们达成了一项新的贸易协议,这一协议体现了美国的价值观,对美国的工人提供了保护。 [00:14.52]There's a reason this Trans-Pacific Partnership took five years to negotiate. 《跨太平洋伙伴关系协议》(TPP)的出台历经五年的谈判是有原因的。 [00:18.98]I wanted to get the best possible deal for American workers. 我希望为美国的工人尽可能争取最好的协议。 [00:22.47]And that is what we've done. 我们做到了。 [00:23.93]Here's why it matters. 这一协议之所以重要,原因如下。 [00:26.31]Ninety-five percent of the world's consumers live outside our borders-95 percent. 全世界95%的消费者生活在国外,95%。 [00:32.37]They want to buy American products. 他们喜欢美国的产品。 [00:34.26]They want our cars; our music; our food. 他们喜欢我们的汽车,我们的音乐,我们的食品。 [00:37.14]And if American businesses can sell more of their products in those markets,they can expand and support good jobs here at home. 如果美国的企业可以将产品更多的卖到这些地方,他们就可以在国内提供更多的就业岗位。 [00:45.40]So it's no wonder that exports played a huge role in helping America recover from the Great Recession. 因此,毫无疑问,出口在帮助美国从大萧条中恢复扮演了极为重要的角色。 [00:51.90]In fact,last year,we set a new record for American exports for the fifth year in a row,selling more than $2 trillion in goods and services. 实际上,去年,美国的出口出口创下15年来的最新记录,我们共输出了价值2万亿美元的产品和服务。 [00:59.11]Our exports support roughly 12 million American jobs-and they're jobs that typically pay better than other jobs. 我们的出口支撑了国内大约1200万个就业岗位,这些工作岗位普遍比一般工作待遇好的多。 [01:06.70]But here's the thing: Outdated trade rules put our workers at a disadvantage. And TPP will change that. 但要记住,过时的贸易规则让我们的工人们失去了优势。 而TPP将改变这一状况。 [01:14.86]Right now,other countries can cut their costs by setting lower standards to pay lower wages. 当下,其他国家可以通过设定更低的工资标准来降低他们的生产成本。 [01:22.24]This trade agreement,TPP,will change that,holding partner countries to higher standards and raising wages across a region that makes up nearly 40 percent of the global economy. 而这份贸易协议,TPP将改变这一现状,让各伙伴国家提高工资标准,提高占全球经济总量40%的区域内的工资水平。 [01:34.18]Right now,other countries charge foreign taxes on goods that are made in America. 现在,其它一些国家对美国产品征收进口产品税。 [01:38.97]Japan,for example,puts a 38 percent tax on American beef before it even reaches the market. 例如日本,美国生产的牛肉还没有进入其市场就被征收38%的进口税。 [01:45.53]Malaysia puts a 30 percent tax on American auto parts. 马来西亚对美国生产的汽车零部件征收30%的进口税。 [01:48.37]Vietnam puts taxes as high as 70 percent on every car American automakers sell there. 越南对美国生产并销售到其境内的汽车征收高达70%的进口税。 [01:55.22]Those taxes and other trade barriers put our workers at a disadvantage. 这些税费和其它一些贸易壁垒让我们的工人处于不利地位。 [02:00.22]It makes it more expensive to make goods here and sell them over there. 让我们在国内生产产品并将产品销售到这些地方的成本更高。 [02:04.96]Well,TPP is going to change that. 然而,TPP将改变这一切。 [02:06.81]It eliminates more than 18,000 of these taxes on American goods and services. 该协议削减了针对美国产品和服务的多达18000项税费。 [02:13.60]And that way,we're boosting America's farmers,ranchers,manufacturers,and small business owners-make it easier for them to sell their products abroad. 这样,我们就可以提升美国农场主、牧场主、制造商以及中小企业主的竞争力,让他们更方便地把产品卖到国外。 [02:22.77]That's what it means to level the playing field for American workers and businesses. 这也意味着为美国的工人和企业改善了竞争环境。 [02:26.69]And when the playing field is level,and the rules are fair,Americans can out-compete anybody in the world. 竞争环境改善了,规则也就公平了,美国就能在全球竞争中脱颖而出。 [02:33.79]Now,I'm the first person who will say that past trade agreements haven't always lived up to their promise. 现在,我是第一个声明过去的贸易协议往往达不到我们的期待的人。 [02:40.85]Sometimes they've been tilted too much in the direction of other countries and we haven't gotten a fair deal. 这些协议有时候对其它国家倾斜太多,而我们却并没有得到公平的协议。 [02:49.56]And that makes folks suspicious of any new trade initiatives. 这也让很多人对任何新的贸易提议持怀疑态度。 [02:52.69]But let's be clear. 但我要声明一点。 [02:54.90]Our future depends not on what past trade deals did wrong,but on doing new trade deals right. 我们的未来不会依赖于过去做出的错误的贸易协议,而是基于新的正确的贸易协议。 [03:00.22]And that's what the TPP does. 这就是TPP要解决的问题。 [03:02.73]It includes the strongest labor standards in history,from requiring fair hours to prohibiting child labor and forced labor. 该协议包含有史以来最严格的劳动者保护标准,从要求平等的工作时间到禁止使用童工和强迫劳动。 [03:09.49]It includes the strongest environmental standards in history. 该协议还包括有史以来最严格的环境保护标准。 [03:13.20]All these things level the playing field for us,because if they have to follow these rules,then they can't undercut us and sell their products cheaper because they're violating these rules. 所有这些都为我们提供了更好的竞争平台,因为只要他们严格遵守这些准则,他们就不会以比我们更低的价格将他们的产品卖出去,否则他们就是违反了这些规则。 [03:25.14]And unlike past trade agreements,these standards are actually enforceable. 而且与过去的贸易协议不同,这些标准都是强制性的。 [03:31.11]Without this agreement,competitors that don't share our values,like China,will write the rules of the global economy. 如果没有这份协议,例如中国等与我们的价值观不一致的竞争者就会制定新的全球经济规则。 [03:37.42]They'll keep selling into our markets and try to lure companies over there; meanwhile they're going to keep their markets closed to us. 他们就会把他们的产品持续的卖到我们的市场上,并引诱其它公司跟他们一道;同时他们还将逐步渗透进入我们的市场。 [03:45.67]That's what's been going on for the last 20 years. 这正是近20多年来所发生的事情。 [03:48.34]That's what's contributed so much to outsourcing. 这也正是外包产业所带来的结果。 [03:50.78]That's what has made it easier for them to compete against us. 这也正是他们能够更轻松地与我们竞争的原因所在。 [03:55.50]And it needs to change. 这一状况必须改变。 [03:57.18]With this Trans-Pacific Partnership,we are writing the rules for the global economy. 有了《跨太平洋伙伴关系协议》,我们将书写全球经济贸易秩序。 [04:01.65]America is leading in the 21st century. 美国将引领21世纪的发展道路。 [04:04.20]Our workers will be the ones who get ahead. 我们的工人将是成功的一代。 [04:06.90]Our businesses will get a fair deal. 我们的企业将得到公平的对待。 [04:09.42]And those who oppose passing this new trade deal are really just accepting a status quo that everyone knows puts us at a disadvantage. 那些反对通过这一新的贸易协议的人其实是想要保持现状,而每个人都知道这样的现状让我们处于不利地位。 [04:19.24]Look,you don't have to take my word for it. 请记住,你们不必刻意在意我说的话。 [04:21.72]In the coming weeks and months,you'll be able to read every word of this agreement online well before I sign it. 在未来的几个月,在我签署这份协议以前,你们可以在网上看到这份协议的每一个字。 [04:28.40]You'll be able to see for yourself how this agreement is better than past trade deals-and how it's better for America's working families. 你们会看出这份协议比以往的协议好在哪里,它将为美国的工薪家庭带来怎样的好处。 [04:34.67]You can learn more at WhiteHouse.gov. 你们可以在白宫官网上WhiteHouse。gov上了解更多。 [04:37.31]And I look forward to working with both parties in Congress to approve this deal-and grow our economy for decades to come. 我期待着与国会两党一起批准这一协议,让我们的经济在未来十年保持增长。 [04:44.21]Thanks,everybody. And have a great weekend. 谢谢大家! 祝大家周末愉快!