Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
奥巴马每周电视演讲20151121:总统呼吁沉着冷静应对恐怖威胁(中英mp3+lrc)
[ti:www.Tingvoa.com] [ar:] [by:www.pronounceword.com] 标题:奥巴马每周电视讲话:总统呼吁沉着冷静应对恐怖威胁 [00:00.66]Good morning everyone. 大家早上好。 [00:02.14]This past week we've seen the best and the worst of humanity. 上个星期,我们看到了人性中最善良和最丑陋的一面。 [00:06.56]The heinous terrorist attacks in Paris and Beirut, in Iraq and Nigeria. 穷凶极恶的恐怖分子袭击了巴黎、贝鲁特、伊拉克和尼日利亚。 [00:11.78]They showed us once again the depths of the terrorist's depravity. 他们再次向我们展示了恐怖分子毫无底线的罪恶本质。 [00:16.34]And at the same time we saw the world come together in solidarity. 与此同时,我们也看到全世界人民团结一致的精神。 [00:20.30]Parisians opening their doors to anyone trapped in the street, taxi drivers turning off their meters to get people home safety, people lining up to donate blood. 巴黎市民敞开家门接纳每一位受困的人,出租车司机免费送人们去到安全的地方,人们排起长队献血救助伤者。 [00:31.66]These simple human acts are a powerful reminder that we cannot be broken and in the face of terror we stand as one. 这些简单的举动让我们注意到,面对恐怖袭击,我们众志成城,我们不会被击倒。 [00:42.16]In the wake of these terrible events, I understand the anxiety that many Americans feel. 面对这些恐怖袭击事件,我很理解很多美国人所产生的焦虑和不安。 [00:48.52]I really do. 真的。 [00:49.86]I don't dismiss the fear of a terrorist bomb going off. 我不能完全消除将恐怖分子袭击带来的恐惧。 [00:53.97]There's nothing President Obama and I take more seriously though, than keeping the American people safe. 但对奥巴马总统和我而言,没有什么事情比保证美国人民的安全更重要了。 [01:01.41]In the past few weeks though, we've heard an awful lot of people suggest that the best way to keep America safe is to prevent any Syrian refugee from gaining asylum in the United States. 前几个星期,我们听到很多人提出可怕的建议,他们认为保证美国安全最好的方式,就是不要在美国境内为叙利亚难民提供避难所。 [01:14.50]So let's set the record straight how it works for a refugee to get asylum. 那我们就直接谈谈如何有效管理,在为难民提供避难所的同时保证我们的安全。 [01:19.65]Refugees face the most rigorous screening of anyone who comes to the United States. 我们对进入美国的难民进行了最为严格的审查。 [01:25.21]First they are finger printed, then they undergo a thorough background check, then they are interviewed by the Department of Homeland Security. 首先要记录他们的指纹,并进行详细的背景审查,国土安全部还要对他们进行面试。 [01:33.84]And after that the FBI, the National Counterterrorism Center, the Department of Defense and the Department of State, they all have to sign off on access. 此后,FBI、国家反恐中心、国防部以及国务院都要加入审批流程并签字。 [01:45.80]And to address the specific terrorism concerns we are talking about now, we've instituted another layer of checks just for Syrian refugees. 为了解决大家对由此带来的恐怖威胁的关注,我们还特意对叙利亚难民增加了一道检查。 [01:55.78]There is no possibility of being overwhelmed by a flood of refugees landing on our doorstep tomorrow. 因此,未来不会出现大批难民涌入的可能。 [02:02.71]Right now, refugees wait 18 to 24 months while the screening process is completed. 现在,难民需要等待18-24个月,审查才会结束。 [02:08.91]And unlike in Europe, refugees don't set foot in the United States until they are thoroughly vetted. 与欧洲不同的是,只有通过彻底检查的难民才能进入美国本土。 [02:14.98]Let's also remember who the vast majority of these refugees are: women, children, orphans, survivors of torture, people desperately in need medical help. 我们要记住,这些难民中绝大部分是妇女、儿童、孤儿、受尽折磨的幸存者以及急需医疗救治的人。 [02:26.90]To turn them away and say there is no way you can ever get here would play right into the terrorists' hands. 把他们赶走,告诉他们想到这里来门都没有,正好中了恐怖分子的下怀。 [02:33.98]We know what ISIL C we know what they hope to accomplish. 我们都了解ISIL是什么,我们都知道他们的目标是什么。 他们已经明确告诉我们了。 [02:37.22]They flat-out told us. 年初,ISIL的最高领导人巴格达迪公布了他们发动袭击的真实目的。 [02:39.50]Earlier this year, the top ISIL leader al-Baghdadi revealed the true goal of their attacks. 他是这么说的:"要迫使基督徒们自己积极地摧毁那些灰色地带。 [02:45.20]Here's what he said: "Compel the crusaders to actively destroy the gray zone themselves. Muslims in the West will quickly find themselves between one and two choices. 西方的穆斯林很快就会发现,他们必须做出选择。 [03:00.63]Either apostatize or emigrate to the Islamic State and thereby escape persecution. " 要么放弃自己的信仰,要么移民到伊斯兰国,只有这样才能逃脱惩罚。 " [03:08.79] So it's clear. It's clear what ISIL wants. 很清楚,非常明确的表明了ISIL的目的。 [03:12.40]They want to manufacture a clash between civilizations. 他企图在文明之间制造冲突。 [03:16.95]They want frightened people to think in terms of "us versus them. " 他们希望恐吓人们在我们与他们的对抗之间选择站位。 [03:22.57]They want us to turn our backs on Muslims victimized by terrorism. 他们希望我们因为恐怖分子与穆斯林受害者对立起来。 [03:27.59]But this gang of thugs peddling a warped ideology, they will never prevail. 但这些暴徒所宣扬的是一种扭曲的观念,是绝对不会得到认可的。 [03:34.39]The world is united in our resolve to end their evil. 全世界都会团结起来,坚定决心,消灭邪恶。 [03:37.43]And the only thing ISIL can do is spread terror in hopes that we will in turn, turn on ourselves. ISIL唯一可以做的就是传播恐怖,但对我们来说,结果取决于我们自己。 [03:45.99]We will betray our ideals and take actions, actions motivated by fear that will drive more recruits into the arms of ISIL. 如果我们背弃自身的理想,在恐惧之下采取的行动只会让更多的人投入ISIL的怀抱。 [03:56.60]That's how they win. 让他们得逞。 [03:58.18]We win by prioritizing our security as we've been doing. 如果我们继续做好我们现在正在做的事情,强化自身安全,我们就能胜利。 [04:03.11]Refusing to compromise our fundamental American values: freedom, openness, tolerance. 自由、开放、宽容是我们立国的基本价值观,对此我们拒绝妥协。 [04:10.57]That's who we are. That's how we win. 只有这样,我们才能取得胜利。 [04:14.31]May God continue to bless the United States of America and God bless our troops. 愿上帝继续保佑美利坚合众国,愿上帝保佑我们的军队。