Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
奥巴马每周电视演讲20151205:总统呼吁直面恐怖主义(中英mp3+lrc)
[00:00.53]Hi, everybody. This weekend, our hearts are with the people of San Bernardino---another American community shattered by unspeakable violence. 大家好。这个周末,我们的心与圣贝纳迪诺人民同在,这里刚刚发生一起让人扼腕的暴力事件。 [00:10.33]We salute the first responders---the police, the SWAT teams, the EMTs---who responded so quickly, with such courage, and saved lives. 我们要向警察、特警、急诊医生等应急人员致敬,他们反应迅速、英勇无畏,挽救了大量生命。 [00:21.13]We pray for the injured as they fight to recover from their wounds. 同时我们也祝愿所有的伤者早日康复。 [00:24.95]Most of all, we stand with 14 families whose hearts are broken. 最重要的是,我们与14个悲伤欲绝的家庭同在。 [00:29.48]We're learning more about their loved ones---the men and women, the beautiful lives, that were lost. 我们了解到更多的关于他们的亲人的情况,他们当中有男有女,曾经过着美好的生活,现在却阴阳两隔。 [00:35.73]They were doing what so many of us do this time of year---enjoying the holidays. 他们本来应该与全国人民一样正在欢度节日。 [00:40.21]Celebrating with each other. 与他人一起欢庆。 [00:42.11]Rejoicing in the bonds of friendship and community that bind us together, as Americans. 与众多的朋友,与全社会的所有美国人民一起欢乐。 [00:47.34]Their deaths are an absolute tragedy, not just for San Bernardino, but for our country. 他们的死绝对是个悲剧,不仅仅对圣贝纳迪诺而言如此,对整个国家而言也是如此。 [00:52.72]We're also learning more about the killers. 我们也了解了更多关于枪击者的信息。 [00:55.60]And we're working to get a full picture of their motives---why they committed these revolting acts. 我们正在还原他们完整的行为动机,他们为什么会执着地做出这种离经叛道的行为。 [01:01.91]It's important to let the investigators do their job. 让调查人员完成这项工作很重要。 [01:05.12]We need to know all the facts. 我们需要知道所有的事实真相。 [01:07.19]And at my direction, federal law enforcement is helping in every way that they can. 根据我的指令,联邦执法人员也在竭尽全力协助调查。 [01:11.33]We're going to get to the bottom of this. 我们一定会让真相水落石出的。 [01:13.33]It is entirely possible that these two attackers were radicalized to commit this act of terror. 很有可能这两个袭击者是受恐怖主义影响的激进分子。 [01:19.35]And if so, it would underscore a threat we've been focused on for years---the danger of people succumbing to violent extremist ideologies. 如果是这样,我们多年来所关注的威胁确实更加严重了,这些威胁来自于受到极端暴力思想影响的人。 [01:27.69]We know that ISIL and other terrorist groups are actively encouraging people---around the world and in our country---to commit terrible acts of violence, often times as lone wolf actors. 我们知道,ISIL和其它恐怖组织一直在积极鼓动世界各地包括我们国家在内的其他人,投身于暴力恐怖行动中去,这种有组织的袭击比"独狼"型的单个袭击者多得多。 [01:39.14]And even as we work to prevent attacks, all of us---government, law enforcement, communities, faith leaders---need to work together to prevent people from falling victim to these hateful ideologies. 为防止此类袭击的发生,包括政府、执法者、社区工作者以及宗教领袖在内的所有人需要共同努力,避免让人民成为这些令人憎恨的思想意识的牺牲品。 [01:52.79]More broadly, this tragedy reminds us of our obligation to do everything in our power, together, to keep our communities safe. 从更广泛的意义上来说,这起悲剧也提醒我们,我们有责任尽一切努力增强我们的武力,共同保持社会的安宁。 [02:00.18]We know that the killers in San Bernardino used military-style assault weapons---weapons of war---to kill as many people as they could. 我们知道,圣贝纳迪诺的杀手用的是军用突击步枪,这是战场上用的武器,杀手用这样的武器恣意杀戮。 [02:08.94]It's another tragic reminder that here in America it's way too easy for dangerous people to get their hands on a gun. 这也提醒我们另外一个悲哀的事实,在美国,危险人士把枪支搞到手太容易了。 [02:15.72]For example, right now, people on the No-Fly list can walk into a store and buy a gun. 例如现在,禁飞名单(注:美国反恐监测中心确定的不允许乘坐飞机的人员名单)上的人就可以进入商店买枪。 [02:22.38]That is insane. 这太疯狂了。 [02:24.60]If you're too dangerous to board a plane, you're too dangerous, by definition, to buy a gun. 如果你都危险到不可以坐飞机了,那同样,你也应该是过于危险,不能购买枪支了。 [02:30.61]And so I'm calling on Congress to close this loophole, now. 因此,我呼吁国会立即消除这一制度漏洞。 [02:34.55]We may not be able to prevent every tragedy, but---at a bare minimum---we shouldn't be making it so easy for potential terrorists or criminals to get their hands on a gun that they could use against Americans. 也许我们不能阻止所有的悲剧,但是至少我们应该做到,不能让潜在的恐怖分子或犯罪分子轻易地搞到枪支弹药来对付我们的人民。 [02:47.97]Today in San Bernardino, investigators are searching for answers. 今天,调查人员还在圣贝纳迪诺寻找答案。 [02:52.49]Across our country, our law enforcement professionals are tireless. 全国各地的执法专家都全身心投入。 [02:56.27]They're working around the clock---as always---to protect our communities. 他们一如往常,连轴转地工作,只为保护社会安宁。 [03:00.11]As President, my highest priority is the security and safety of the American people. 作为总统,我最重要的事情就是保护美国人民的安全。 [03:05.17]This is work that should unite us all---as Americans---so that we're doing everything in our power to defend our country. 这是让我们作为美国人可以团结在一起的使命,因此,我会利用我的权力尽一切办法保卫我们的国家。 [03:12.47]That's how we can honor the lives we lost in San Bernardino. 我们也采用这样的方式,向在圣贝纳迪诺惨案中逝去的生命致敬。 [03:16.10]That's how we can send a message to all those who would try to hurt us. 通过这样的方式,向所有那些企图伤害我们的人传递我们的立场。 [03:20.20]We are Americans. 我们是美国人。 [03:21.80]We will uphold our values---a free and open society. 我们坚持我们的价值观------自由开放的社会。 [03:27.24]We are strong. And we are resilient. And we will not be terrorized. 我们无坚不摧、坚强不屈,绝不会被恐怖分子所吓倒。