Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
奥巴马每周电视演讲20160409:总统呼吁遵守同样的秩序规则(中英mp3+lrc)
[ti:www.Tingvoa.com] [ar:] [by:www.pronounceword.com] 标题:奥巴马每周电视讲话:总统呼吁遵守同样的秩序规则 [00:01.23]Hi everybody. 大家好! [00:02.66]Over the past seven years, we haven't just been recovering from crisis, we've been rebuilding our economy on a new foundation for growth-growth that benefits everybody, not just folks at the top. 过去的七年里,我们不仅仅从经济危机中复苏,我们还逐步重建起经济持续增长的新基础,那就是让经济发展成果惠及每一个人,而不仅仅是社会顶层的少数人。 [00:11.56]Our businesses have created jobs for 73 straight months-14.4 million new jobs in all. 我们的企业实现连续73个月保持就业增长,总共创造了1440万个就业岗位。 [00:20.63]We've covered another 20 million Americans with health insurance. 全国新增纳入医保人数超过2千万。 [00:24.11]We've helped more Americans afford college, and invested in industries that create good jobs that pay well, like clean energy. 我们帮助更多美国人上得起大学,参加新的职业培训,进入高薪岗位工作,比如清洁能源领域。 [00:31.42]And wages are finally rising again. 人们的工资又再次上涨了。 [00:33.92]But there will always be more work to do. 但是依然还有大量的工作要做。 [00:36.23]And this week, my Administration took two big steps that will help make sure your hard work is rewarded, and that everybody plays by the same rules. 本周,本届政府采取了两项重大举措,保证大家的辛勤付出能够得到回报,让每个人都遵守同样的规则。 [00:45.20]First, we're helping more Americans retire with security and dignity. 首先,我们让更多美国人退休之后有保障,过的体面。 [00:50.00]Right now, if you go to a retirement advisor for investment advice, some of them don't have to act in your best interest. 现在,如果你的退休金咨询师给你提供投资建议,有些人是不为你的利益最大化考虑的。 [00:57.39]Instead of telling you the best way to save your hard-earned money, these advisors can get backdoor payments from big companies for steering you toward investments that cost more and earn you less. 这些咨询师不会靠诉你那些最好的投资方式,为你节省你辛苦赚下来的钱,他们会引导你转向高成本低收益的投资,从而从那些大公司手中收取回扣。 [01:08.64]As a result, when you retire, you might be missing out on tens of thousands of dollars-because your advisor got paid more to give you bad advice. 这样,等你退休的时候,你可能会发现你与数万美元的收益失之交臂,这是因为你的咨询师靠着给你的不良建议拿走了投资回报。 [01:16.40]If that seems wrong, that's because it is. 如果说这看起来不对,那确实如此。 [01:19.40] That's why the Department of Labor just finalized a rule to crack down on these kinds of conflicts of interest. 因此,劳工部出台了一项制度,打击这种利益冲突行为。 [01:24.64]And a lot of Wall Street special interests aren't very happy about it. 很多华尔街的特殊利益集团对此非常不爽。 [01:27.76]But across the country, this new rule will boost working folks' retirement savings by billions of dollars a year. 但对全国上下而言,这项新的制度每年将为工薪人士的退休金账户挽回数十亿的资金。 [01:33.60]And it will level the playing field for the many good advisors who do work in their clients' best interest. 该制度也能优化竞争环境,让那些好的咨询师能够从客户利益最大化的角度出发做好自己的工作。 [01:40.32]Second, the Treasury Department took action to crack down on big corporations that change their address overseas after acquiring smaller companies, 其次,财政部也采取措施打击大型企业偷税漏税,这些企业通过收购海外小企业之后变换地址, [01:48.60]in order to reduce their tax bill here at home. 目的就是为了减少在国内纳税。 [01:51.23]It's a loophole called "corporate inversion. " 这一制度漏洞被称之为"企业倒置"。 [01:53.59]And it means that American companies can take advantage of America's technology, America's infrastructure, America's workers- 意思就是,美国的企业可以利用美国的技术、美国的基础设施、美国的人工, [02:00.30]but then, when it comes to paying their fair share of taxes, suddenly claim they're not American companies after all. 但是,当轮到它们缴纳应缴的税款时,它们却突然宣称自己完全不是美国企业。 [02:06.70]That's why, this week, the Treasury Department made it more difficult for companies to exploit this loophole and stick the rest of us with the tab. 因此,本周,财政部这项制度的出台,让这些企业利用这样的漏洞难度大大增加,保护了我们大家的利益。 [02:14.53]Together, these steps build on the work we've already done to make our tax code fairer and consumer protections stronger. 总之,这些措施都是建立在以往工作的基础之上的,将使我们的税法更公平,保护消费者利益的手段更完善。 [02:20.83]Because I believe that rather than double down on policies that allow a few at the top to play by their own rules, 因为我相信,与其指望那些自己制定规则自己玩的少数社会顶层人士能自己改善政策, [02:25.96]we should build an economy where everybody has a fair shot, everybody does their fair share, and everybody plays by the same set of rules. 还不如我们自己动手,建设一个人人都享有公平机会、人人都承担公平的责任、人人都遵守同样的规则的经济发展环境。 [02:33.73]That's what this country is all about. 这才是我们国家的发展目标; [02:35.88]That's what we've been working toward these past seven years. 这是我们过去七年里一直努力奋斗的方向; [02:39.18]And that's what I'm going to keep fighting for as long as I'm your President 更是我作为总统不懈为之奋斗的目标。 [02:42.37]Thanks everybody. Have a great weekend. 谢谢大家,周末愉快!