Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
比尔盖茨演讲: 面对疫情爆发? 全世界都没准备好
[by:www.pronounceword.com] [00:00.00]When I was a kid, the disaster we worried about most was a nuclear war. 当我还是小孩时, 我们最担心的灾害是核战争。 [00:04.89]That's why we had a barrel like this down in our basement, filled with cans of food and water. 所以我们在地下室有个这样的筒子, 装满了罐头食物和水。 [00:11.84]When the nuclear attack came, we were supposed to go downstairs, hunker down, and eat out of that barrel. 当核战争爆发时, 我们就要躲到地下室去, 蹲低身子并靠那个筒子维生。 [00:18.31]Today the greatest risk of global catastrophe doesn't look like this. 今天的全球灾难最大的危险看起来已不像这样(战争)了。 [00:25.65]Instead, it looks like this. 事实上,会像这样(病毒)。 [00:29.12]If anything kills over 10 million people in the next few decades, it's most likely to be a highly infectious virus rather than a war. 如果有什么东西在未来几十年里可以杀掉上千万人,那比较有可能是个高度传染的病毒,而不是战争。 [00:41.00]Not missiles, but microbes. 不是导弹,而是微生物。 [00:44.99]Now, part of the reason for this is that we've invested a huge amount in nuclear deterrents. 部分的理由是因为我们在核威慑上投注了很大的精力和金钱。 [00:52.00]But we've actually invested very little in a system to stop an epidemic. 但是我们在防止疫情的系统上却投资很少。 [00:57.25]We're not ready for the next epidemic. 我们还没有准备好预防下一场大疫情的发生。 [01:01.49]Let's look at Ebola. 让我们看看埃博拉病毒。 [01:03.81]I'm sure all of you read about it in the newspaper, lots of tough challenges. 我相信大家在报纸上都有读到这样的新闻,充满了许多艰难的挑战。 [01:09.76]I followed it carefully through the case analysis tools we use to track polio eradication. 用我们追踪消灭脊髓灰质炎(小儿麻痹)的案例分析工具,我仔细地追踪这病毒的发展。 [01:16.98]And as you look at what went on, the problem wasn't that there was a system that didn't work well enough, the problem was that we didn't have a system at all. 随着疫情的发展我们可以看到,问题不在于我们没有一套可以使用的系统,而是我们根本没有任何系统。 [01:28.10]In fact, there's some pretty obvious key missing pieces. 事实上我们可以看到有几个很明显的不足。 [01:32.66]We didn't have a group of epidemiologists ready to go, who would have gone, seen what the disease was, seen how far it had spread. 我们找不到一群准备好了的流行病学家,能去疫区看看病理和病情发展。 [01:41.58]The case reports came in on paper. 病例都是由纸上报道传来的。 [01:44.37]It was very delayed before they were put online and they were extremely inaccurate. 信息传上线时已经很晚了,此外还很不准确。 [01:49.19]We didn't have a medical team ready to go. 我们也找不到训练有素的医护小组。 [01:52.30]We didn't have a way of preparing people. 我们没有一套让人们严阵以待的方法。 [01:54.36]Now, Médecins Sans Frontières did a great job orchestrating volunteers. 目前,“无国界医生”在动员志愿者上做了很大的贡献。 [02:00.14]But even so, we were far slower than we should have been getting the thousands of workers into these countries. 但即使如此,我们调动数千名工作者到疫区的速度还是十分差强人意的。 [02:06.37]And a large epidemic would require us to have hundreds of thousands of workers. 大的疫情会需要我们动员数十万的人员, [02:12.83]There was no one there to look at treatment approaches. 但我们没有任何人在研究治疗的方向。 [02:18.59]No one to look at the diagnostics. 也没有人在看诊断的方法。 [02:21.23]No one to figure out what tools should be used. 没有人在想该用什么工具。 [02:24.69]As an example, we could have taken the blood of survivors, processed it, and put that plasma back in people to protect them. 举个例子来说,我们也许可以抽取生还者的血液,处理过后,再将血浆注入人体内来保护没得病的人。 [02:32.88]But that was never tried. 但是这个方法从来没有试过。 [02:35.10]So there was a lot that was missing. 所以有很多事都还没来得及做。 [02:37.84]And these things are really a global failure. 而这的确是全球性的失败。 [02:41.33]The WHO is funded to monitor epidemics, but not to do these things I talked about. 世界卫生组织的目的是来监视流行病,而不是来做我刚讲的事。 [02:47.94]Now, in the movies it's quite different. 但是在电影中演的剧情又是另一回事。 [02:51.40]There's a group of handsome epidemiologists ready to go, they move in, they save the day, but that's just pure Hollywood. 有一群很英俊的流行病学家准备就绪,他们到了疫区拯救了大家,但这是纯好莱坞的剧情。 [03:02.77]The failure to prepare could allow the next epidemic to be dramatically more devastating than Ebola.我们的准备不足,可能会导致下一场疫情,比埃博拉病毒的危害更严重。 [03:11.47]Let's look at the progression of Ebola over this year. 让我们看看埃博拉病毒在过去一年中的发展。 [03:16.80]About 10,000 people died, and nearly all were in the three West African countries. 大约死了一万人,所有的死者都在西非的三个国家里。 [03:24.96]There's three reasons why it didn't spread more. 之所以没有扩散的原因有三个。 [03:28.93]The first is that there was a lot of heroic work by the health workers. 第一个是卫生工作人员做的很多英雄事迹。 [03:32.79]They found the people and they prevented more infections. 他们找到很多病人并防止了更多人得病。 [03:36.20]The second is the nature of the virus. 第二个是病毒的特性, [03:38.75]Ebola does not spread through the air. 埃博拉病毒不是靠空气传染的。 [03:41.14]And by the time you're contagious, most people are so sick that they're bedridden. 等到你有足够的传染力时,大部分的人已经病得卧床不起了。 [03:46.90]Third, it didn't get into many urban areas. 第三个是因为病毒没有传到都会区。 [03:52.67]And that was just luck. 这纯粹是运气好。 [03:53.86]If it had gotten into a lot more urban areas, the case numbers would have been much larger. 如果病毒传到了都会区,那么死亡的人数绝对不止于此。 [03:59.71]So next time, we might not be so lucky. 所以下一次我们可能不会这么幸运了。 [04:02.87]You can have a virus where people feel well enough while they're infectious that they get on a plane or they go to a market. 有的病毒可能让你毫无察觉,但当感染病毒的人乘飞机或者去逛商场,他们其实已经具有一定的传染力了。 [04:11.57]The source of the virus could be a natural epidemic like Ebola, or it could be bioterrorism. 此外病毒的来源可以是天然的,像埃博拉病毒,或是由生物恐怖攻击产生的。 [04:16.96]So there are things that would literally make things a thousand times worse. 所以可以让疫情惨上千倍的病毒是存在的。 [04:21.70]In fact, let's look at a model of a virus spread through the air, like the Spanish Flu back in 1918. 事实上,让我们来看看一个病毒由空气传染的模型,像1918年的西班牙流感。 [04:31.51]So here's what would happen: It would spread throughout the world very, very quickly. 疫情有可能像这样发展:病毒会以很快的速度向全世界蔓延。 [04:37.35]And you can see over 30 million people died from that epidemic. 你可以看到全球有三千万人死于这个疾病。 [04:41.84]So this is a serious problem. 这就是个很严重的问题。 [04:44.49]We should be concerned. 我们绝不应该忽视。 [04:46.20]But in fact, we can build a really good response system. 但事实上我们可以建立一个很好的反应系统。 [04:50.83]We have the benefits of all the science and technology that we talk about here. 我们可以利用所有发展至今的科技和科学。 [04:55.95]We've got cell phones to get information from the public and get information out to them. 我们可以用手机来收集信息和发布信息。 [05:00.32]We have satellite maps where we can see where people are and where they're moving. 我们有卫星地图可以看到人们在哪里和往哪移动。 [05:04.50]We have advances in biology that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen. 我们在生物学上也有进展,这可以大幅缩短我们找到病原的时间,并可以在很短的时间里找出解药和疫苗。 [05:15.61]So we can have tools, but those tools need to be put into an overall global health system. 所以我们是有工具的,但这些工具必须统合在一个全球健康系统下。 [05:21.53]And we need preparedness. 此外我们必须处在准备好的状态。 [05:23.58]The best lessons, I think, on how to get prepared are again, what we do for war. 而我们如何做好准备,最好的例子还是来自于备战。 [05:28.74]For soldiers, we have full-time, waiting to go. 对军人来说,他们是随时随地都准备好要投入战争的。 [05:32.69]We have reserves that can scale us up to large numbers. 我们还有预备军人,能使备战人口大量增加。 [05:36.22]NATO has a mobile unit that can deploy very rapidly. 北约组织有个机动小组,可以很快地行动起来。 [05:39.99]NATO does a lot of war games to check, are people well trained? 北约组织有很多战争游戏可以测试人员是否已训练有素? [05:43.89]Do they understand about fuel and logistics and the same radio frequencies? 他们是否了解燃油,补给和相同的收音机频率? [05:48.43]So they are absolutely ready to go. 是的话,那么他们就已准备好了。 [05:50.41]So those are the kinds of things we need to deal with an epidemic. 这些就是面对疫情时我们该准备的事。 [05:55.60]What are the key pieces? 关键的项目有哪些? [05:57.37]First, we need strong health systems in poor countries. 第一,在贫穷的国家里必须有发达的卫生系统。 [06:02.25]That's where mothers can give birth safely, kids can get all their vaccines. 母亲们可以安全地生小孩,小孩们可以接种疫苗。 [06:07.56]But, also where we'll see the outbreak very early on. 我们也可以在很早的阶段侦查到疫情的爆发。 [06:11.53]We need a medical reserve corps: lots of people who've got the training and background who are ready to go, with the expertise. 我们需要后备的医疗部队:还有很多训练有素的专业人员,随时准备好能带着他们专长到疫区。 [06:19.50]And then we need to pair those medical people with the military. 我们可以用军队来配合医护人员, [06:24.39]taking advantage of the military's ability to move fast, do logistics and secure areas. 利用军队移动迅速的特性,来进行后勤运输和维持安全。 [06:29.79]We need to do simulations, germ games, not war games, so that we see where the holes are. 我们也需要进行一些情境模拟,不是进行战争游戏而是进行病菌游戏,看看防卫漏洞在哪。 [06:37.66]The last time a germ game was done in the United States was back in 2001, and it didn't go so well. 上一次的病菌游戏是在美国进行的,那是在2001年了,进行得也不是很顺利。 [06:44.62]So far the score is germs: 1, people: 0. 目前病菌得一分人类零分。 [06:48.38]Finally, we need lots of advanced R&D in areas of vaccines and diagnostics. 最后我们在疫苗和病理学上还需要很多的研发工作。 [06:55.76]There are some big breakthroughs, like the Adeno-associated virus, that could work very, very quickly. 在某些方面例如腺相关病毒上,我们已经有了相当的突破,这可以在很短的时间内生效。 [07:02.25]Now I don't have an exact budget for what this would cost, but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm. 我目前没有明确的预算这到底需要多少钱,但是我确信跟损失比起来是比较便宜的。 [07:11.24]The World Bank estimates that if we have a worldwide flu epidemic, global wealth will go down by over three trillion dollars and we'd have millions and millions of deaths. 根据世界银行的估算,如果我们有流感的疫情暴发,全球经济会损失三万多亿美元。我们还会可能有千百万人员的死亡。 [07:22.75]These investments offer significant benefits beyond just being ready for the epidemic. 跟仅仅只是准备好比起来,这些额外的投资会带来显著的益处。 [07:28.65]The primary healthcare, the R&D, those things would reduce global health equity and make the world more just as well as more safe. 基础的卫生保健,研发,可以促进全球健康的平衡发展,让这个世界更健康更安全。 [07:36.93]So I think this should absolutely be a priority. 所以我觉得这非常重要重要。 刻不容缓。 [07:41.38]There's no need to panic.不需要惊慌。 [07:43.21]We don't have to hoard cans of spaghetti or go down into the basement. 我们不需要囤积面罐头或是躲到地下室去, [07:47.86]But we need to get going, because time is not on our side. 但是我们必须急起直追,因为时间有限。 [07:51.67]In fact, if there's one positive thing that can come out of the Ebola epidemic, it's that it can serve as an early warning, a wake-up call, to get ready. 事实上,要说这场埃博拉病毒的疫情带来了什么正面影响的话,那就是提早响起了警报,让我们觉醒并做好准备。 [08:03.41]If we start now, we can be ready for the next epidemic. 我们如果即刻开始准备,那么在下一场疫情来临前我们是可以准备好的。 [08:08.92]Thank you. 谢谢大家。 [08:10.23](Applause) (掌声)