Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com
点击左下方按钮打开菜单
Home
Daily word
慢速英语
Dictionary
English-English Dictionary
English-Chinese Dictionary
英语能力
英语口语
入门口语
俚语俗语
口语交际
英语听力
听力入门
英语演讲
英语美文
听力教程
听力节目
英语单词
分类词汇
单词学习
背单词法
词汇辨析
词汇搭配
构词知识
综合词汇
词汇趣谈
基础单词
职场英语
职场口语
面试英语
英语简历
职场法则
职场写作
双语职场
商务英语
商务口语
外贸英语
英语合同
bec考试
商务实战
商务谈判
商务信函
商务词汇
少儿英语
儿童故事
幼儿英语
少儿语法
少儿口语
行业英语
新闻英语
旅游英语
酒店英语
法律英语
计算机
银行英语
金融英语
医学英语
房地产
电信英语
双语阅读
美文欣赏
童话故事
历史文化
英语诗歌
名人名言
幽默笑话
人文地理
星座英语
阅读更多
英语考试
英语四级
四级经验
四级写作
四级阅读
四级词汇
四级听力
四级语法
英语六级
六级词汇
六级作文
六级阅读
六级翻译
六级真题
六级口语
六级听力
笔译口译
翻译技巧
翻译赏析
单词翻译
口译笔记
笔译考试
口译考试
考研英语
考研翻译
考研听力
考研作文
考研完形
考研阅读
考研复习
考研真题
考研词汇
考研口试
课堂英语
初中英语
高中英语
大学英语
英语作文
英语语法
经典教程
英语考试
专业四级
专业八级
中考英语
高考英语
自考英语
托福考试
托业考试
公共英语
GRE考试
雅思考试
English Article
beauty
attraction
beauty
fashion
weight
yoga
health
psycology
grief
happiness
meditation
motivation
goal
positive
success
spirituality
ethics
self-improvement
life
crafts
coffee
fishing
relationships
vacation
wealth
holidays
nutrition
pets
babies
care
parenting
lifestyle
travel
medecine
acne
breastcancer
diabetes
medicine
pregnancy
sexuality
depression
lung
hairloss
heartdiseases
osteoporosis
home
improvement
security
decorating
gardening
recipes
cooking
sports
aerobics
muscle
fitness
outdoors
golf
supplements
football
basketball
culture
marketing
reviews
copywriting
humanities
language
music
negotiation
philosophy
poetry
pr
presentation
speaking
writing
movie
celebrity
christmas
management
advertising
branding
trading
service
forums
marketing
business
sales
entrepreneurialism
management
training
teleselling
leadership
management1
organizing
strategic
stress
team
timemanagement
lov
dating
divorce
wedding
others
alternative
aviation
employment
university
creativity
credit
cruising
ezine
publishing
game
humor
inspirational
motorcycles
politics语
realestate
science
stocks
structured
tips
wine
environment
Talk Lessons
Word Lists
Our dictionary
Home
/
learn words
中国抗疫大片英文版: 平凡人以血肉之躯 点燃黑暗
[by:www.pronounceword.com] [00:00.00]As we were celebrating the Chinese New Year, the festival was disrupted by the outbreak of novel coronavirus. 新年伊始,突如其来的新冠疫情遮住了新春佳节的祥和。 [00:10.26]Facing unknown enemies on a special battlefield, we had to go through the chilly winter shrouded in darkness. 未知的敌人、特殊的战场,一如凛冬袭来、黑暗肆虐。 [00:24.40]Nonetheless, the Chinese nation never yielded in the course of its 5,000 years of history. 但是,中华民族从来都是不服输的民族! [00:34.68]No matter how many tribulations and disasters occurred, who has really defeated the adamant Chinese nation? No one! 五千年来,我们历经了多少磨难和天灾人祸,何时击败过这个坚强的民族? [00:47.94]News reported that a policeman kissed his kid separated by a glass before turning around to return to work; 新闻上报道:一位民警隔着玻璃亲吻三岁的孩子,随即转身走向工作岗位; [00:59.29]A doctor received a suit from his father written "Fight SARS" and added "Fight COVID-19" to it; 一位医生接过父亲写着“抗击非典”的战衣,又写下了“抗击新冠”四个大字; [01:12.84]Nurses shaved their heads and hid their beauties deep down in their minds; 护士们剃掉长发,把美丽藏在了心间; [01:20.45]A man quickly ran to the police station, left masks behind and then ran away, and he was heard shouting from distance that "I'm a Chinese". 某人把口罩交给民警、转身跑开,远远只传来了“我是中国人”的自白。 [01:37.79]They are ordinary persons indeed, but their lofty deeds should be praised! 他们都是凡人,却以血肉之躯,比肩神明! [01:46.66]With tinny sparks we have ignited the steel-like darkness. 正是这点点星火,点燃了旧铁般的黑暗。 [01:53.93]Fortunately, the confirmed cases and the severe cases are sharply declining, 目前,新增感染患者和重症患者比例大幅下降, [02:01.90]and the experts of WHO have agreed that the timely and resolute preventions of China prevented or at least delayed hundreds of thousands of confirmed cases.正如世卫组织派出的专家组得出结论,中国实施的及时果断的防控措施,避免或至少推迟了数十万新冠肺炎病例的发生。 [02:20.56]Guterres, the Secretary-General of the United Nations, said that "Our thanks go to the Chinese people who made huge sacrifices and are temporarily prevented from a normal life to cease the epidemics. 联合国秘书长古特雷斯在讲话中说:“向中国所有无法过上正常生活、为遏制疫情蔓延付出巨大牺牲的人们表示感谢, [02:42.91]They are doing something for the goodness of entire human beings." 中国人正在为全人类作贡献。” [02:48.58]Being quarantined to households today is for breathing fresh air tomorrow;我们的足不出户,是为了日后呼吸到更加鲜美空气; [02:57.23]Wearing a mask at the moment is what we have sacrificed in order to let everyone meet each other with a smile in the future. 我们带上了口罩,是为了世界上所有人能看见彼此的笑脸! [03:08.82]More than 40 years of reform and opening-up established effective interactions between China and the whole world. 改革开放的四十年,不仅让中国认识了世界,更让全世界了解中国。 [03:21.58]China is making increasingly greater contributions to the world economy, and Chinese people are more confident in the international community. 对全球经济越来越重要的贡献,让我们更加自信地屹立于世界民族之林。 [03:37.19]Coming from a peasant's family, I was lucky enough to live on the booming development of China and study in the US. 我作为农民工的后代,也得益于国家的发展有幸去美国留学,现就职于学校为小朋友教英语。 [03:49.40]Now I'm teaching English to kids in a school, and when the virus broke out, I change my role into an "anchor". 在这场疫情中,我从一名教师,变成了“主播”。 [04:01.39]I recorded video classes and answered students' questions, and instead of using a pen, I used a computer to check the mistakes made by students in their homework. 给学生录制视频课,网上答疑。放下了手中红笔,用电脑给学生批改一道又一道错题。 [04:17.15]Actually, I just wish students to keep learning instead of wasting their precious time. 惟愿学生停课不停学,不荒废宝贵时光。 [04:25.70]I want to be a doctor to serve my country in the future, to cure sick people, like an angel in white 我将来想当一名医生来报效祖国,像白衣天使一样救死扶伤。 [04:32.58] [04:37.52]Camus said in La Peste that all evils among human beings are due to folly and ignorance. 加缪在《鼠疫》中说,人世间所有的罪恶,几乎都是由愚昧无知造成的。 [04:46.24]We are Chinese, and we are fearless to slander or conspiracy. 我们中国人,不惧中伤、不畏阴谋, [04:53.42]We are honest to friends. 对朋友真诚相待。 [04:57.26]Let's keep making a clear distinction between right and wrong, reject fear, build up confidence and embrace a rational attitude toward the virus. 请让我们继续明辨是非、拒绝恐惧心理、自信自强,理性对待新冠疫情。 [05:14.00]Dear compatriots, there is always a helpful hand when we are in need! 岂曰无衣,与子同袍! [05:22.49]Good luck to Wuhan! Let's pray to enjoy the spectacular cherry blossom sometime later in this year! 武汉加油!愿今年樱花盛开时,共赏樱花盛景!