pie in the sky
难实现的幻想,不可靠的承诺
pie in the sky字面上是「在天上飞的派」,引申为「不切 实际、看得到拿不到的东西」。如果放在名词前面当形容词 用,要写成pie-in-the-sky。选举期间,许多候选人信□开 河,对选民提出许多「不一定能实现的承诺」,这就是pie-in- the-sky promises 。
At first,as Frank Sinatra used to sing,they had high hopes—pie-in-the-sky hopes.(出自:TIME,Jul. 9,1990, p. 76)
〔论两德统一〕起初他们〔德国人民〕像法兰克辛那屈所唱的一 样:抱有很高的希望——高远但不切实际的希望。