每年1-2月间,世界上最紧俏的一种商品,当推中国春运火车票;而掌握这种商品独家发售权的中国铁路系统,则成为全世界最忙碌的卖家。今年,这个卖家也大举进军电子商务,在中国铁路客户服务中心官网12306.cn开通春运售票服务,于是该网站毫无悬念地成为今冬电商界的一朵奇葩,尴尬也随之而来。从1月1日到1月7日,“12306”网站日均点击次数已经超过了10亿次,在巨大的访问压力下,这个由铁道部下属企业开发维护的网站却几次濒临瘫痪,一些旅客也遭遇购票失败却被扣款等问题。铁道部做出2012年首次道歉,称12306网站支撑能力不足。 近几个月关于垄断的新闻是在不少,先是电信和联通,接着是中石油,以及山东潍坊顺通医药有限公司和潍坊市华新医药贸易有限公司,现在轮到铁道部的合法垄断了。
“垄断销售”英语怎么说?
首先,我们来看一下《环球时报》的报道:
China's top economic planner has penalized two private pharmaceutical companies with a fine of nearly 7 million yuan ($1.1 million) over monopolizing sales and manipulating prices of a popular high blood pressure drug, the National Development and Reform Commission (NDRC) announced on its website Monday.
在报道中,monopolizing sale指的是“垄断销售” 。 形容词monopolizing的动词是monopolize,意思是“垄断、专卖”,例如:An electric power company monopolizes the power supply in this area.(一家电力公司垄断了该地区的电力供应。)monopolize的名词是monopoly,例如:China Unicom and China Telecom are accused of monopoly of broadband access services.(中国联通和中国电信被指控垄断宽带接入业务。)除此之外,monopoly还可以表示“专卖权”、“垄断企业”或“垄断商品”。
垄断者(monopolist)通常可以通过操纵价格(manipulate prices)来获取暴利(windfall profit),他们对不同的服务对象制定不同的价格,这就是价格歧视(price discrimination)。国家有关部门在确定企业垄断之前,都会进行反垄断审查(anti-monopoly review)。
“价格垄断”英语怎么说?
请看《中国日报》的报道:
Illegal acts prohibited by the regulations include price-fixingagreements and excluding or limiting competition through abuse of dominant market share, according to the regulations.
根据该法规,签订限价协议以及滥用在市场的垄断地位来排除或限制竞争等违法行为将被禁止。
在上面的报道中,price-fixing指的是“限价”或“价格垄断”,即垄断厂商凭借自身的垄断地位,为谋求自身利益最大化而制定垄断高价或垄断低价的行为。“价格垄断”也可以用price monopoly来表示。垄断厂商可通过price-rigging(操纵价格)获得monopoly profit(垄断利润)。
发改委推出反价格垄断新法规就是为了进一步限制这种anti-competition behavior(反竞争行为),打击speculation(投机) and hoardingprice(抬价) collusion(勾结)的行为。