用英语说“恶意营销”
我们先来看这段话:
A senior executive of mainland dairy giant Mengniu and three of the company's online marketing managers have been arrested for running a smear campaign against major rival Yili.
从上面这句中,我们可以看到“恶意营销”的英语就是“smear campaign”了。
除了作为名词,“smear”同时作动词表示“玷污(某人或某人的名誉,比如说某人行为不端)”,比如说:In politics you expect to get smeared by your opponents.(在政治事务中造对手诽谤是常有的事情。)
而“campaign”本身就可以表示“为某一社会的、商业的或政治的目的而进行的一系列有计划的活动”,比如说:an advertising campaign(广告宣传活动)