Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

旋元祐Time时代杂志核心单词 名词简易字 361-375(mp3)

361.scenario n. 可能发生的情况

Nunn said, a handful of fanatics could crash a radio-controlled drone aircraft into the building, “engulfing it with chemical weapons and causing tremendous death and destruction.” This scenario, said Nunn, “is not far-fetched,” and the technology is all readily available.
努思说,有一小撮狂热分子可能操纵无线遥控飞机冲进这栋大楼,“使大楼完全为化学武器所吞没,造成极大的人员死亡与财务破坏。”努思说,这种假象情况“并非完全不可能发生”,而这种技术很容易就可取得。

注:to crash (a plane or car) into …使(飞机或汽车)猛撞上;drone n. 无线遥控的飞机或汽车;engulf v. 吞没,使陷入;far-fetched adj.(故事、想法)牵强的,靠不住的

362.scheme n. 计划,方案,阴谋

【同】plan

There are, however, as many variations on this latest get-rich-on-the-Internet scheme as there are firms that want to cash in on it.
然而,最近这“上国际互联网赚一票”的方案有许多不同的作法,就如同想利用它来赚钱的厂商一样多。

注:to cash in on …用……来赚钱

363.scorn n. 轻蔑,鄙视

【同】contemptdisrespect

He heaps scorn on federal judges who have used the bench to enforce and expand civil rights, accusing them of a paternalistic belief in black inferiority.
他对那些利用法官职务坚持并扩大黑人民权的联邦法官非常鄙视,指控他们有一种家长式的自以为是的观念,认定黑人就是处于劣势(需要特别保护)。

注:bench n. 法官(职位);paternalistic adj. 家长式统治或管理的,把员工或下属都当小孩一样看待而为他们做好一切安排的

364.scrutiny n. 仔细检查,注目

If that evidence stands up to the intense scientific scrutiny that is certain to follow, it will confirm for the first time that life is not unique to Earth.
如果这个证据能够通过,随后必定得面对的严格的科学检验,那将是首度确认生命并非地球所独有。

注:to stand up to(理论、东西)耐用,经得起……

365.stretch n. 一段时间,距离

【同】spell

But one of the effects of the unusual stretch of weather over the past 15 years has been to alert researchers to a new and perhaps even more immediate threat of the warming trend; the rapid spread of disease-bearing bugs and pests.
但过去15年间气候异常所产生的结果之一,是使研究人员警觉到气温上升趋势所带来的一个新的、也许是更立即的威胁,那就是带病原的昆虫和小动物快速蔓延。

366.strife n. 斗争,冲突

【同】conflict

From strife-torn Georgia comes Giya Kancheli, who may be the most important Soviet composer since Shostakovich.
从饱受战火折磨的格鲁吉亚共和国,出现了坎且利这样的人物,他可能是萧斯塔科维奇之后苏联最重要的作曲家。

367.tactic n. 战术,策略

Turning to the well-tested tactic of seeking a scapegoat, he (Yeltsin) fired Moscow police chief Vladimir Pankratov and city chief prosecutor Gennadi Ponomaryov for failing to “provide proper organization” to deal with “grave crimes.”
丢车保帅是屡试不爽的策略,叶利钦转而采取这项策略,以未能“设立适当组织”对付“严重犯罪”之名,免掉莫斯科警察局长潘克拉托夫与该市检察长波诺玛尤夫的职务。

注:scapegoat n. 代罪羔羊;grave adj.(事实,疾病)严重的

368.torture n. 苦刑,折磨

【同】torment

Twenty minutes of relaxation and 20 minutes of torture. You never know what was next.
20分钟的舒缓之后,是2 0分钟的苦刑,你根本搞不清楚下一分钟会有什么遭遇。

369.transition n. 过渡(时期),转移

Making the transition to true no-hands smart roads… is an engineering challenge that will probably take another 20 years to complete.
要过渡到真正无人驾驶的智慧型道路,是工程上的一大挑战,可能要再花上20年才能完成。

370.turmoil n. 骚乱,动乱

No one in authority in Washington or Tokyo will say publicly that current turmoil is likely to unhinge the 35-year-old U.S.-Japan security alliance, but week by week a sense of alarm is growing.
华盛顿和东京的权威人士无人愿意公开承认,目前的骚乱可能会使已有35年历史的美日安全同盟毁于一旦,但是恐慌之情与日俱增。

注:unhinge v. 使分离,拆卸

371.verdict n. 判决

Hollywood madam Heidi Fleiss was convicted of running a call-girl ring and faces up to six years in prison. Fleiss reacted to the verdict by throwing her head on the defense table.
好莱坞的弗里斯女士因经营应召女郎站被判有罪,将面对6年牢狱生活。聆听判决后,弗里斯将头猛然撞向被告席的桌上作为回应。

注:convict v. 判决(某人)有罪

372.version n. 版本

Indonesia’s government, which vigorously suppressed the newsmagazine Tempo, does not seem at all concerned that a digital version has appeared on the Net.
印尼政府曾经以铁腕镇压新闻性杂志《节拍》,可是该杂志的电子版已在网上露面,印尼政府对此却好像全部在意。

373.veteran n. 老兵,老手

Consequently, Cuba’s national team is made up largely of hardened veterans, some of whom have played together for a decade.
所以,古巴国家代表队成员大多是身经百战的老手,其中有些人更是并肩打了10年球的队友。

374.wrath n. 愤怒

After U.S. soldiers prevented the mob from venting its wrath on several men suspected of throwing the bomb, the crowd turned on the warehouse itself.
民众欲将满腔的愤怒发泄在数名丢掷炸弹的嫌疑犯身上,但遭到美军阻止,于是将发泄对象转到仓库上面。

注:vent v. 发泄

375.yield n. 产量

The federal government has built a maze of greenhouses, labs and research facilities dedicated to spawning new high-yield varieties of bug-resistant wheat, potatoes, sunflowers and sugar beets.
联邦政府建起一系列温室、实验室与研究设施,错落如迷宫一般;这些设施是为了培植高产而且防虫害的小麦、马铃薯、向日葵、甜菜的新品种而建立的。