Learn English free online - how to pronounce word in English - English Learning Online- www.pronounceword.com

英语单词A到Z畅谈美国流行文化06: Wild-goose chase徒劳的寻找,白费力气的追逐(mp3)

英语单词A到Z畅谈美国流行文化06:wild-goose chase wild-goose chase是指“徒劳的寻找,白费力气的追”。

它来源于16世纪英国人发明的一种新型赛马运动。跟普通赛马不同,它的规则是由一匹带头的马到处乱跑,其他马必须在后面紧紧跟随,而且得保持整齐的队形。这和野鹅在天上飞时排列队形的场面颇有几分相似,因此这种新型的赛马被命名为Wild Goose Chase。
William Shakespeare在Ronu;D and Juliet(((罗密欧与朱丽叶》)中就曾经用wild-goose chase来表示“一人带领,另一人尾随的无规则路线”。不过这个短语的来源渐渐被大家淡忘,所以它开始被越来越多的人误解。人们纷纷用wild-goose chase来表示a pursuit of anything as unlikely to be caught as a wild goose(追逐像翮麟正在进行徒劳的寻找和追逐,这一点将肯定可以得到证实。).
因Sherlock Holmes(福尔摩斯)系列故事而红遍全球的苏格兰作家Arthur Conan Doyle在The Lost World(((失落的世界》)里也给出了一个非常典型的例子:From the beginning he has never concealed his belief that Professor Challenger is an absolute fraud. that we are all embarked upon an absurd wild-goose chase and that we are likely to reap nothing but disappointment and danger in South America,and corresponding ridicule in England.(自一开始,他就从未掩饰他认为Challenger教授是个彻底冒牌货的观点。他相信我们都在从事一场荒唐的、白费力气的追逐。我们的收获可能只有失望、在南美的危险,以及英国那边随之而来的嘲笑。) whlte elephant white elephant指昂贵而无用之物,或者说带来麻烦远远大于实陈好处的东西。

古时候,白象在泰国和其他一些亚洲国家被歧视为神圣的象征,饲养它需要花费非常多的精力和看谁不顺眼,总喜欢送他/她一头白象,这样他/她就不得不花掉所有的钱来饲养这只高贵的动物,怎一个“惨”字了的,这个故事与17世纪传到了英国,white elephant由此进入日常英语,到了19世纪,它的引申开始被大众接受并使用,不过,这个短语在美国真正流行起来已经是20世纪初的事。

1901 年,美国棒球队New York Giants(纽约巨人队)的经理人John McGraw在接受媒体采访的时候,用“He bought himself a white elephant.”来描述商业大亨Benjamin Shibe收购Philadelphia Athletics(费城运动家队)的举动。显然,John McGraw不看好 Philadephia Athletics,认为这支队伍不会有什么作为,只会带来麻烦,是典型的“白象”。
Philadelphia Athletics的经理人Connie Mack倒是很有幽默感,干脆就选大象作队伍的象征,还设计了相关的吉祥物。此后,队员们就多了个新的外号:The White Elephants。这一来一回没有硝烟的“战争”成了美国大众津津乐道的话题,而white elephant 的引申用法就顺理成章地流行了起来。
目前,国际媒体普遍认同的white elephants包括英国伦敦的Millennium Dome、美国的World Trade Center、加拿大的 Montreal Olympic Stadium和日本的关西国际机扬。这些建筑虽然不能说是“无用”,但全都是投入远远大于回报的“著名”亏损项目。

美国世贸中心的情况本来已经略微有所好转,但“9-11” 事件彻底毁灭了它脱离white elephant命运的可能性。 white elephant的关键在于“昂贵”这一点。如果某物只是无用但并不特别费钱,就不能算是white elephant,美国热门电视剧24(《反恐24小时》)第五季里就出现过一个典型的错误,剧中人物Lynn McGill Raines 就是要追查某线索而发生争执。

Lynn :I’m not going to repeat my order to person in this officeindividually . My people are not gonna chase that white elephant.They are busy trying to locate 19 canister of sentox nerve gas.(我不会对办公室里所有的人逐个重复我的指令。我们的反恐人员肯定不去追查那条没结果的线索。他们正忙着找到那19罐神经性毒气。) Audrey: Has it occurral to that if threat is real, it’s likelv that the terrorists who have the sentox nerve gas are the same ones as are planning the anack?(你有没有想过,如果这个威胁是真的,那么持有神经性毒气的恐怖分子有可能就是策划这次袭击事件的人?) Lynn: That is an unvcrified thredt.If you wanna hand it off to (这是个未经证实的威胁。如果你想转达给国家安全局,随你便。)
很显然,Lynn误用了white elephant。那个在他看来没有结果的线索虽然是“无用之物”,但并不满足“昂贵”这个要求,所以不能叫white elephant。他应该改用wild goose,因为“My peoply are not gonna chase that wild goose。