英语单词A到Z畅谈美国流行文化38:How do you Iike them apples起到示威、炫耀或幸灾乐祸的效果
“How do you Iike them apples?”大致上可以理解为“So there!What do you have to say now? What are you going to do about it?”(就这么着了!你有什么话说?你能怎么样?)。它是带有几分挑衅色彩的感叹语,通常在自己做了一件很得意的事后对手下败将或看不顺眼的人说,可以起到示威、炫耀或幸灾乐祸的效果。
举例如下:James:There's no way you can beat me this time.you are bluffing.(你这回不可能赢我。你在虚张声势。)Kenneth: Whatever you say man.(随你怎么说。) James: Nll.igllL Q◆J◆io◆9◆8◆Straighi flush! Show me what you got好吧,亮牌。Q◆J◆10●9◆8◆我是同花顺!看看你有什么。)Kenneth:A●KdlbQdlbJ●10●RovaJ flush. baby! How do you like them aPples ? (A●K●Q●J●10●我是最大的同花顺!亲爱的,怎么样,还有什么话说?)Rosalind: You know ,you should judt bow out of the competition and save yourself from embarrassment. Everyone knows I'm going to win.(你应该主动退出比赛,免得让自己尴尬。所有人都知道我肯定会赢。)Abigail: Well. let's just wait and see.(我们就等着看结果吧。)Host: And the Prom Queen is..Abigaili!(舞会皇后是-Abigail!)Rosalind: What?(什么?)Abigail: Well. well. well. How do you like them apples?【喔唷。怎么样啊?你还有什么话说?)
很显然,how do you like them apples跟“苹果”没有任何关系。这种奇怪的用法是怎么来的呢?据说在第一次世界大战期间,一种炸弹的外号叫TnffeeApple(太妃苹果,即外涂奶油乳脂、用签子插起击中目标后的情形就像是插着棍子的苹果被涂满名)。每当士兵用这种炸弹摧毁了敌军的坦克时,"How do you like them apples?''(苹果的滋味如何啊?)
1959年的美国战争《赤胆屠龙》里就有如出一辙的场面,片中的角色Stumpy在炸弹引爆后得意的喊了一句:“Hey dude! How do you like tbem apples?”(嘿,伙计!这玩意怎么样啊?/现在还有什么话说?)
不过,让这句话在全球范围内流行起来的最大功臣,则非1997年的美国电影Good Will Hunting(((心灵捕手)))莫属。MattDamon和Ben Affieck凭借该片拿下了奥斯卡最佳原创剧本奖,而Robin Williams也终于摘得了奥斯卡的表演奖项。片中有这样一个情节:男主角Will对不可一世的情敌Clark忍无可忍,于是走到他面前,狠狠地给了他一个下马威:WiU:Do vou like apples?(你喜欢苹果吗?)Clark: Yeah(喜欢啊。)Will: Yeah? Wcll. l got her nunber. How do you Iike them apples?(喜欢?好,我拿到她的电话号码了。苹果的滋味如何啊?/你现在还有什么话说啊?)
除了带有几分窃喜和挑衅色彩的“怎么样?你还有什么话说?”,how do you like them apples也可以用来表达惊讶的情绪,相当于“哇,还真没想到会这样哦!”这种用法已经脱离了问句的范畴,可以看成是纯粹的感叹句,因此句子的末尾用感叹号而非问号。举例如下: Ingrid: Wcll. how do,you like them apples!(哇,真没想到会这样
哦!)
这种用法的起源不详,不过它在流行文化作品中也有所反映。1974年的美国电影、影帝Jack Nicholson的代表作之一Chinatown(《唐人街》)里就有这样一幕:主人公Jake Gittes在接到一个陌生人打来的怪异电话后,不由感叹了一句:“How do you like them apples!”(居然会有这样的电话!)这句话很快成了影片标志性的台词,并引来许多影迷竞相模仿。可以说,Jack
Nicholson的个人魅力大大推动了这种用法的流行。